نسخه ترجمه شده اسناد رسمی که دارای مهر مترجم رسمی (و یا تأیید دادگستری و وزارت خارجه میباشد)، بسته به نوع سند و نظر سازمان یا سفارت درخواستکننده، از چند روز تا مدت زمان نامحدود اعتبار دارد. اصولاً، اسنادی که اطلاعات درج شده در آنها قابلیت تغییر دارند، اعتبار کمتری دارند. به عنوان مثال، سند ملکی در مدت زمان کوتاهی قابل انتقال یا بازداشت است. یعنی ممکن است ملکی که سند آن به نام شخص خاصی ترجمه شده است، چند روز بعد از ترجمه رسمی فروش رفته باشد و مالک آن تغییر کرده باشد یا ملک به دستور قضایی بازداشت شده باشد.
یا در مورد شناسنامه، هر لحظه ممکن است واقعه جدیدی در اصل سند ثبت شود و ترجمه قبلی را بیاعتبار نماید. گاهی اوقات، اطلاعات داخل سند اعتبار زمانی ترجمه آن را مشخص میکند. برای مثال، گواهی عدم سوء پیشینه صادر شده از تهران دارای عبارتی است که اعلام میکند اعتبار گواهی تنها یک ماه از زمان صدور است: طبیعتاً اعتبار ترجمه آن هم یک ماه بیشتر نیست (مگر اینکه سازمان یا سفارت درخواست کننده مشکلی با این قضیه نداشته باشد).
در مورد اسنادی مانند دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی، به این دلیل که اطلاعات درجشده عموماً قابل تغییر نیستند، ترجمه این اسناد دارای اعتبار تقریباً نامحدود است.
نکات مهم:
- اساساً جواب این سوال که مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی چقدر است بستگی به سازمان یا سفارت درخواستکننده دارد. اگر سفارتی اعتبار اسناد ترجمه شده را سه ماه اعلام میکند، درخواستکننده ویزا باید این نکته را رعایت کند و در صورت طولانی شدن روند صدور روادید، با سفارت هماهنگیهای لازم در این زمینه را انجام دهد که این مسئله باعث رد شدن درخواست ویزای او نشود.
- به خاطر داشته باشید که اطلاعات مربوط به اعتبار ترجمه پیوسته دچار تغییر و تحول میشود و دارالترجمه های رسمی اطلاع دقیقی از تغییرات و اعمال نظرهای سفارتهای مختلف ندارند. در واقع، مراجعهکننده ملزم است این اطلاعات را جمعآوری کند و در اختیار دارالترجمهها قرار دهد.
دارالترجمه 861 سعادت آباد آماده انجام ترجمه فوری است؛ کارتان را به ما بسپارید.