ترجمه و تایید گواهی اشتغال به کار

برای اینکه گواهی اشتغال به کار قابلیت ترجمه رسمی و تایید توسط دادگستری و وزارت خارجه را داشته باشد، لازم است دارای شرایط خاصی باشد. در این نوشته که توسط دارالترجمه رسمی دکتر پاشازاده واقع در منطقه سعادت آباد تهران تهیه شده است، به تفکیک مرجع صادر کننده، به شرح این شرایط می پردازیم.

 

شرکت خصوصی

  • گواهی پرینت شده روی سربرگ شرکت، همراه با مهر و امضای مدیرعامل (یا مقام دیگری که در روزنامه رسمی شرکت داری حق امضا است)
  • آخرین روزنامه رسمی شرکت به صورت مهر شده
  • دفترچه بیمه متقاضی که نام شرکت در قسمت کارفرما ذکر شده باشد

***** توجه داشته باشید که در صورتی که گواهی به اسم شخص مدیرعامل شرکت صادر شده باشد، مدیر عامل نمی تواند آن را امضا کند و باید شخص دیگری که دارای حق امضا است این کار را انجام دهد.

 

کارخانه

  • گواهی مهر و امضا شده
  • اصل پروانه فعالیت کارخانه

***** در صورت عدم امکان ارائه اصل پروانه فعالیت، ارائه کپی برابر اصل آن که توسط وزارت صنعت و معدن تصدیق شده باشد

 

شرکت یا اداره دولتی

  • گواهی اشتغال به کار با مهر و امضای معرفی شده قابل ترجمه و تایید است.

 

واحدهای صنفی

  • گواهی مهر و امضا شده
  • اصل پروانه فعالیت واحد صنفی
  • در صورت عدم امکان ارائه پروانه، گواهی صادر شده باید به تایید اتحادیه ذیربط رسانده شود

 

دفاتر بیمه

  • گواهی مهر و امضا شده
  • آخرین روزنامه رسمی (یا مجوز دفتر صادر شده توسط سازمان میراث فرهنگی)

 

دفاتر هواپیمایی و گردشگری

  • گواهی مهر و امضا شده
  • مجوز دفتر نمایندگی و یا تأیید اداره بیمه مرکزی

مراکز وابسته به سازمان بهزیستی (مهد کودک، کلینیک مددکاری، مراکز نگهداری از سالمندان و غیره)

مهر و امضا گواهی توسط مرکز مورد نظر

تایید اداره کل سازمان بهزیستی

 

داروخانه

گواهی حاوی مهر و امضا

مجوز فعالیت داروخانه

 

مطب پزشکان

گواهی حاوی مهر و امضا

مهر و امضای سازمان نظام پزشکی

 

بیمارستان‌ یا مرکز درمانی

گواهی حاوی مهر و امضا (بیمارستان های دولتی وابسته به دانشگاه های علوم پزشکی)

ارائه روزنامه رسمی و سایر مستندات (این مورد در خصوص بیمارستان های غیر دولتی صادق است که وابسته به دانشگاه های علوم پزشکی نیستند)

 

 

نکته اول: برای ترجمه و تایید گواهی اشتغال به کار با مهر مترجم و بدون تایید دادگستری و وزارت خارجه، اصل گواهی مهر و امضا شده توسط مرجع صادر کننده کافی است.

نکته دوم: در صورتی که گواهی اشتغال به کار نیاز به تایید دادگستری و وزارت خارجه داشته باشد و داخل متن آن به نحوی به مدرک یا سند خاصی اشاره شده باشد، لازم است آن سند و مدرک نیز در اختیار دارالترجمه قرار داده شود. به عنوان مثال، اگر در خصوص متقاضی از عنوان دکتر یا مهندس استفاده شده باشد، می بایست دانشنامه مورد نظر نیز همراه گواهی اشتغال به کار به دارالترجمه ارائه شود.

نکته سوم: گواهی اشتغال به کار که از ایران صادر شده است باید حتماً به زبان فارسی تنظیم شده باشد و گواهی انگلیسی (یا هر زبان خارجی دیگر) به هیچ عنوان قابلیت ترجمه رسمی را نخواهد داشت.

, , ,

Related Posts

4 دیدگاه. ارسال دیدگاه جدید

  • سلام من به عنوان دستیار دندانپزشک چند سال کار کردم و بیمه نشدم گواهی شغلی روی سر نسخه برای ترجمه کفایت میکنه؟ چجوری امضا نظام پزشکی بگیرم؟ باید مراجعه کنم به سازمان نظام پزشکی ؟ فرایند انلاین هست یا حضوری باید برم

    پاسخ
    • ترجمه با مهر مترجم مشکلی نداره ولی برای تایید خارجه و دادگستری در صورتی که موضوع «استخدام» مطرح نشه، تایید میشه معمولا. البته باید قبلش تایید نظام پزشکی رو از نظام پزشکی در امیرآباد بگیرید که حضوری هستش

      پاسخ
  • سلام ممنون از پاسختون میخواستم بدونم گواهی باید تایپ شده باشه؟

    پاسخ
  • گواهی اشتغال بکار بیمارستان باید از کجا مهر بگیرم بیمارستان دولتی کار میکنم 8 سال سابقه کار دارم برای مهاجرت.

    پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این فیلد را پر کنید
این فیلد را پر کنید
لطفاً یک نشانی ایمیل معتبر بنویسید.

فهرست
Call Now Buttonتماس تلفنی